У финнов, если вы не знаете, не только слова иной раз образуются соединением других слов, но и порядок слов в предложении — обратный. То есть здесь не говорят » с сыном моей подруги», а говорят «моей подруги сыном с».
В данном случае «с -» это послелог. Послелогов в финском языке чуть больше, чем до хрена, и чтоб жизнь не казалась марципанчиком, их еще и с разными падежами употребляют, и до кучи они сами порой по падежам склоняются.
А тонкости словоупотребления выдают, как болтун шпиону, особенности местных реалий и финского характера. Желаете примерчик? Держите.
Если финну надо сказать, что нечто лежит на полке или на столе, то есть на поверхности, прямо предназначенной для того, чтобы на нее что-то клали, то финн употребит внешне-местный падеж адессив, который оканчивается на lla или llä: pöydällä — на столе, hyllyllä — на полке.
А если на шкафу? А на шкафу kaapin päällä, то есть «шкафа сверху», причем «päällä»=»сверху» — это послелог.
А потому что не хрен на шкаф класть, он для этого не предназначен.
Вот это и есть аккуратность по-фински. Обожаю!
Взято отсюда